2008年3月1日 星期六

Bahasa Indonesia logat Medan !

HE..HE HE..HE ------------ --------- --------- --------- --------- --------- --------- --------- Jangan kaget kalau jalan2 ke Medan menemukan bahasa yang aneh, lucu, dan kadang terdengar kasar atau nggak sopan. Jangan salah sangka, semua itu ada artinya. Bahasa Medan disini bukan berarti Bahasa Batak, melainkan bahasa2 yang umum dipakai didaerah Msd (Medan dan Sekitarnya). Yah, hitung2 kayak kamus gitulah.... Buat yang pengen baca silahkan, mohon maaf kalau kepanjangan, habisnya banyak kali kulihat bahasa Medan itu....jadi kubikinlah disini aja semua ya.... Mungkin ada beberapa yang sudah pernah didengar, tapi mungkin disini artina berbeda. ISTILAH-ISTILAH UMUM Quote: motor = mobil kereta = sepeda motor Dulu temen gw dari Jakarta ketawa pas gw bilang gw kekampus naik kereta, padahal rumah gw jaraknya cuma 200km dari kampus. Makanya di Medan banyak bengkel bertuliskan \"Bengkel kereta\", kalau orang Jkt yang baca mungkin bingung, sejak kapan ada bengkel kereta api ada di jalanan? Quote: Honda = sepeda motor Meskipun mereknya Yamaha atau Suzuki, tetap aja disebut honda. \"Pinjam dulu Honda kau bentar, mau jemput si butet aku...\" Quote: pajak = pasar (tempat jual beli) pasar = jalan raya Makanya di Medan ada daerah yang dinamai \"Pasar 1\", \"Pasar 2\", dan seterusnya. Pengertiannya mungkin lebih kurang sama dengan Blok/Jalan. ------------ --------- ----- Jika daerah lain terkenal dengan gopek, gocap, goceng, dll, maka beda halnya dengan Medan. Quote: limpul = lima puluh (dipakai untuk menyebut uang Rp.50 atau Rp.50.000) limrat = lima ratus (dipakai untuk menyebut uang Rp.500 atau Rp.500.000) limper = lima perak (dipakai untuk menyebut uang Rp.5 Sekarang uang pecahan Rp.5 ini sudah tidak ada, jadi istilah ini sudah jarang dipake. ------------ --------- --------- Quote: pening = pusing pusing = keliling (Ayo pusing2 dulu kita naik hondamu keliling kota) Nah, pusing jadinya kan? Quote: deking = beking paten = hebat kali = banget, sangat \"Kali\" disini artinya bukan sungai, melainkan sangat, contohnya : (\"hebat kali kau!\" Artinya, \"lu hebat banget\") BK = plat kendaraan bermotor (Plat motor di Medan memang BK. Jadi kita sering ditanya, \"BK motor kau berapa?\". BK ini sudah jadi generik di sana, sama seperti Aqua atau Rinso). SAPAAN AKRAB SEHARI-HARI Quote: Kak = panggilan untuk orang (perempuan) yang lebih tua atau dituakan (sama dengan Mbak di Jawa), dan juga buat mereka yang ikutan Pramuka. Bang = panggilan untuk orang (pria) yang lebih tua atau dituakan (tidak sama dengan bang becak atau abang tukang bakso) Uwak = (panggilan sopan untuk orang yang sudah tua, semacam bapak/ibu, atau kakek/nenek gitu deh) Orang medan juga jarang memanggil orang lain dengan sebutan \"kamu\", \"Kamu\" itu dianggap sebagai bahasa yang sangat halus. Mereka lebih suka pakai kata \"kau\" Untuk menyebut dirinya sendiri, orang medan lebih suka pakai istilah \"awak\" (dari bahasa Melayu). Tapi anehnya, istilah \"awak\" juga sering memiliki arti \"kamu\" \"sombong kali awak ini\" artinya: \"sombong banget lu\" bingung kan? hehehehe... DI ANGKUTAN UMUM Untuk menyuruh sopir berhenti, biasanya penumpang berkata \"pinggir\" (bukan \"kiri\"). \"Kiri\" justru biasa dipakai oleh kondektur untuk menyuruh pejalan kaki minggir. \"Kiri kau!\" -> maksudnya: \"minggir lu!\" ARAH DAN MATA ANGIN Untuk menyebut arah, orang Medan hampir tak pernah menggunakan istilah-istilah mata angin (utara, barat, timur, selatan, dan sebagainya). Jadi, jangan harap orang Medan berkata, \"rumahku di sebelah utara rumahnya.\" mereka akan lebih suka berkata, \"rumahku di sebelah kiri rumahnya.\" Untuk menunjukkan lokasi tertentu di peta pun, mereka jarang menggunakan istilah-istilah mata angin tersebut. Jadi, untuk mengatakan \"Palembang terletak di selatan Medan\", mereka lebih suka mengatakan, \"Palembang terletak di bawah Medan.\" \"Medan terletak di atas Palembang\" Hehehehehe.. . (orang medan ga bisa baca arah mata angin kah? ) PEMERINTAHAN Di Medan, Istilah dan konsep RT / RW sangat tidak populer, gw aja tahunya RT/RW setelah beberapa bulan tinggal di Batam (kampungan kali aku ya? ) Mereka lebih suka menggunakan istilah \"kampung\" atau \"Lorong\" sebagai bagian dari desa. Karena itu, di sana kita akan sering mendengar istilah \"Kepala Kampung\" atau \"Kepala Lorong\", disingkat \"Keplor\" (Tapi huruf \"e\" pada \"keplor\" dibaca sebagai e taling ---- seperti pada kata-kata pendek, belok, dll. ALAT TRANSPORT Quote: RBT = Ojek RBT adalah singkatan dari Rakyat Banting Tulang ============ ========= ==== Quote: minyak lampu = minyak tanah tepung roti = tepung terigu selop = sandal (sandal yang seperti apapun disebut selop) Balen : Minta.. ( Yang ulang tahun itu balenin kita dong makan di BPK....) Palak : Sebel, marah, preman minta duit. Lasak : Banyak gerak, ga bisa diam. Kongsi : Bagi-bagi, sama rata...(Ini mamak bawa roti, kau kongsi berdua sama adekmu ya...) Pala : Ga seberapa ( Danau Toba gak pala jauhlah....cuma 3 jam dari sini..) Quote: Rupanya : ternyata... ( Ah...disininya kau rupanya sembunyi) sudako = angkot kede/kedai = warung payah = susah (Payah kali pun kau...) tenggen = mabuk karena minum minuman keras pukimbek = kesal, kecewa (Pukimbek tuh anak, dicurinya pulak hapeku..) sor = suka, (sor kali aku lah ama cewe tu..) merepet = marah (Mamak aku merepet aja kerjanya terus...) galon : pom bensin, bukan galon minyak/air. minyak makan : minyak goreng minyak lampu : minyak tanah wayar : kabel siap : selesai ( Udah siap kau kerjakan PR mu tongat?) DAFTAR ISTILAH MENURUT ABJAD..... Quote: A Aci = boleh, bisa, sah ( Kalau gitu caranya, mana aci = mana bisa ) Anak muda = jagoan, actor pemeran utama (Siapa anak mudanya? Jwb : Superman ) Ambal = sajadah Awak = aku, saya; bisa juga kamu (\"sombong kali awak ini\", artinya: \"sombong banget lu\") Angek = dari bahasa Minang (panas) à iri, cemburu, nggak suka (aku ada makanan nih, angek kau kan?) Apek = panggilan buat lelaki Tionghoa yang sudah tua. Alamak = celetukan; berasal dari Alah, Mak? (aduh, Mak; waduh/Jawa) Quote: Belacan =terasi Bonbon/Bombon = permen Berselemak = berlepotan (ah, kau makan kok berselemak kali?) Bereng = melirik tajam (Mata kau lae, kenapa kau bereng aku?) Serapan dari kata Batak Toba. Berondok = bersembunyi; ngumpet Bolong = lobang, bocor. Bedogol = bego (bedogol kali kau!) Begadang = kerupuk begadang (sejenis kerupuk yang berwarna coklat, biasanya berbentuk segi empat) Baling/Baleng = Bengkok ( Udah baling ban kereta kau ini lae, nabrak apa pulak kau tadi?) Bendol = benjol Bengap = Babak belur Quote: C Cakap = ngomong, berbicara (banyak kali cakapnya) Celit = pelit Cak =singkatan dari coba? (Cak kau diri dulu = coba kamu berdiri dulu) Cengkunek = lagak, omong kosong (jangan banyak cengkunek lah..) Cop = ucapan sebagai pertanda minta rehat/istirahat dulu (Aku cop ya, nanti sambung lagi ) Celat = cadel (nggak bisa bilang r) Cem; Cam = seperti, macam, kayak, biasa dipadukan dengan kata mana (Cemmana kau, gitu aja nggak bisa) Cincong = omong, alasan; Jangan banyak cincong = jangan banyak omong Quote: D Dongok/dogol/ bedogol = bodoh, bego banget. Deking = beking (Aku ada deking jadi aku nggak takut sama polisi) Demon = demonstrasi/ unjuk rasa. Doorsmeer = tempat cuci mobil/motor. Quote: E Enceng = selesai, habis (Capek ah mainnya, aku enceng aja.) Ecek-ecek = pura-pura (Ecek-eceknya kita ini orang kaya ya) Estra = maksudnya iklan TV (udah main sinetronnya? Jwb: Belum, masih estra) Selain itu bisa juga berarti Preview sebuah film atau sinetron G Gacok = jagoannya (mana gacok kau, kita adu) Gepe/Gudgar= untuk rokok gudang garam filter isi 12 batang Guli = kelereng Getek = genit (Guru olahragaku di sekolah getek kali...) Gecor = besar mulut, ga bisa menyimpan rahasia Guni/Goni botot = julukan buat penjual atau pembeli barang-barang bekas. Golek-golek = berbaring-baring santai; tidur ayam Quote: H Hajab = hancur Ikan laga = maksudnya ikan cupang/ikan aduan (Beta splendens) K Kuaci = bukan kwaci makanan, tapi nama benda permainan berupa cetakan plastik, biasanya dimainkan oleh anak2 perempuan. ( tapi dulu gw pernah mainin juga ) Kelen; kelien = kalian (Klen mau kemana?) --> \"Kalian mau kemana?\" Kau = engkau, anda (tidak dibaca ka-u -- u dalam utang; atau kaw, tetapi di antara keduanya: kauw -- w nya lemah) Kede sampah = warung kelontong kecil (bukan warung jualan sampah, hehehe) Kedan = teman, sohib (si dede itu kedan aku dari Medan) Kereta Angin = sepeda Keplor = kepala lorong Kepling = kepala lingkungan Kompil = Commodore Filter, merek rokok terkenal di Medan. Pabriknya dekat arah kampungnya Dede... Kek= kayak, seperti ( Kek mana nya kau bikin ini?? ) Kocik = dari bahasa Melayu (?), berarti kecil Kornel = tendangan pojok/penjuru dalam sepak bola. Plesetan dari \"corner\" (corner kick) Kopek = kupas, kelupas (coba kau kopek dulu salak itu) Kombur = cakap, banyak omong. Kondor = kendor, longgar (celanaku kondor, harus dikecilkan) Kamput =singkatan dari kambing putih, merek minuman keras (Gw ingat bapak gw sering minum, seangkatan sama anggur merah, tuak dan vigour...) Quote: L Lembe = lemah, lemes Leong = 1.Putus (layangan leong); 2.Hilang, raib, habis (Leong uangku habis main judi) Lorong = gang (kau tinggal di lorong apa) Ligat = lincah, lihai (ligat kali dia kalo kerja) Lantak = habis; habisi (dilantaknya semua hidangan itu. Rumah itu dilantak sijago merak Lengkong = cincau hitam, buat campuran es sirop Lego = drible bola (Ronaldo jago kali ah nge-lego bola) Loak = bekas, monza (Pakaian kau beli loak ya?) Lepoh = bodoh (Lepoh kali, gitu aja nggak bisa) Langgar = plesetan dari tabrak (mati dia dilanggar truk) Lencong; tai lencong = tahi ayam yang hijau, bentuknya seperti pucuk es krim menjulang (kok jadi ngomongin ini ya?) Lokal = kelas (si Adi lagi di lokal, belum keluar) Longoh = bodoh, tolol (dasar longoh, udah tau bahaya bukannya menghindar) Lepuk = pukul (dilepuk orang sekampung dia) Quote: M Mentel = genit, centil Mengkek = manja ( Ah, mengkek kalipun kau....) Mereng = 1.Miring (Udah mereng antena TV kau itu lae...) 2.Gila ( Udah merengnya anak itu, anak sapi aja diembatnya) Merling = bercahaya, mengkilap (kalungnya merling kali..) Monza = akronim dari Monginsidi Plaza, tempat jualan pakaian bekas, synonim : Loak. Mengacu pada penyebutan semua jenis barang second/bekas Manipol = akronim dari mandailing polit = mandailing pelit /kikir; istilah stereotip suku mandailing, suku di Kab. Tapanuli Selatan. Padahal belum tentu benar. (Sory, nggak bermaksud SARA) Peace Lae, Ito.... Melalak = hobinya keluar rumah, ga betah di rumah, sebuah sifat perempuan yang negatif (Cewek itu melalak aja kerjanya tiap sore) Mentiko = belagu, sifat orang yang suka merasa paling hebat dan suka cari masalah Merajuk = ngambeg Main-main; keluar main-main = Istilah untuk jam istirahat sekolah (\"Keluar main-mainnya jam berapa ya?\") Masuk angin = melempem (khusus buat makanan, kue, atau kerupuk) \"kerupuknya nggak enak, udah masuk angin...\" Quote: N Nona = aktris utama (siapa nonanya, Hema Malini?) Nembak = bukan menembak, atau nembak cewek, tapi istilah untuk makan/naik angkot tapi nggak bayar (si Ucok nembak di warung Kak Ipah). Ngeten = (dari bahasa Batak?), artinya mengintip, mis : orang mandi Nokoh = dari tokoh, artinya menipu; berdusta (dia itu nokoh, jangan percaya) O Ompa\'an = sifat orang yang suka dibaik-baikin Oyong = terhuyung2x, limbung, pusing ODB = tontonan gratis ala misbar (gerimis bubar); pemutaran film keliling. Biasanya diadakan tiga bulan sekali di asrama-asrama tentara atau polisi. Aslinya dari bahasa Belanda: O... Deli Bioscoop. Quote: P Palar = dipaksa-paksain Pesong = gila, tidak waras Perli = menggoda, kalau di YM kayak wuink wuink gitu deh.... Paten = hebat (Paten kali kau, bisa angkat seberat itu) Pinggir = kiri (perintah untuk menyuruh sopir berhenti) Pusing = keliling (Ayok pusing pusing dulu kita naik kereta kau ini) Pere = libur (slang dari free) Ponten = nilai (untuk siswa/pelajar) PHR = istilah untuk bioskop murahan. Singkatan dari Panggung Hiburan Panglong = toko tempat penjualan material bangunan Porlep = sebutan untuk kuli angkut barang di Polonia atau Pelabuhan Belawan Paret = maksudnya parit, got, versi malay nya : Longkang Pakansi= hari libur, liburan Pakpok = pulang pokok, impas bahasa Tobanya : break event point Pekak = tuli (percuma kau teriak, dia orangnya memang pekak) Pencorot =nomor urut paling akhir, pecundang (di kelas, dia pencorot) Pauk/Paok =Payah, nggak keren, bodoh (Paok kali pun kau, gitu aja nggak bisa) R Rodam = siksa, dimapram (\"sebelum dilantik, kami dirodam dulu semalaman) Raun-raun = jalan-jalan berkeliling (dari bahasa inggris: round-round= keliling- keliling), orang Medan emang keren..... Recok = ribut, berisik (Woy, recok kali kelen) Rol = penggarisan, mistar (kt. benda - Noun). Quote: S Sarap = tidak waras, gila (yang sarap-nya kauw? Kamu gila ya?) Samalah= bareng yok (samalah kita makan = makan bareng yok) Sedeng =gila, sinting Senget = tidak waras, gila Silap = salah, keliru(Sory lae, silap aku tadi, jadi peot mobil kau keserempet mobilku) Simpang = perempatan, atau pertigaan jalan. Selow =\"slang\" dari slow (lambat) Semak = kumuh, berantakan, kacau (semak kali kamar ni? semak muka kau kulihat) Sepeda Janda = sepeda berpalang ala jaman dulu, suka dipakai ibu-ibu atau buruh kebun? Setil = gaya, keren (setil kali dia malam ini, mau pergi kenduri ya?) Sengak = ketus (jangan la sengak gitu cakapnya?.) Somboy = sejenis makanan cina yang populer, dari sejenis buah yang dikeringkan, berwarana merah dan diberi lapisan tepung yang rasanya asin, manis, asam. Setalen = uang senilai Rp.25 (jadul punya), dulu masih sering ditemukan jajanan seharga setalen, tapi sekarang tidak lagi. Sikit = plesetan dari sedikit Sudako = angkot Sor = suka, contoh nya, sor kali aku lah ama cewe tu.. Selop = sandal Setip = penghapusan (kt. benda), menghapus (kt. kerja) Siap = selesai; done (tugasku udah siap, jadi aku bisa santai sekarang) Seken = salaman (dari bhs Inggris: shake hand) ? kalo cocok, seken dulu kita?. hueuehehe... . Quote: T Tungkik = teler, cairan di kuping, lah...sory jijik2an lagi.... Tumbuk = pukul , (kutumbuk kau nanti?) Titi = bukan Titi Kamal apalagi Titi Puspa, tapi artinya jembatan (Kalau mau kesana, kau harus seberangi Titi itu) Tonggek = bokong yang montok :mupeng: Tepos = lawan tonggek Tokok; menokok = 1. memukul (martil), memaku (tolong kau tokok dulu paku ini) 2) pukul, jitak (ditokoknya kepalaku, Kak, sakit lah) Tekek= versi jitak yang lain lagi, hehe...orang Medan emang paling pinter soal jitak menjitak Tepung roti = tepung terigu Tarok = meletakkan (coba kauw tarok tasmu di atas meja) Teratak = atap tambahan, biasanya dibangun jika ada pesta atau musibah kemalangan di rumah Trei = dari kata try (inggris), artinya coba (Cak di-terei dulu barang ni?) Terge = perhatian, peduli, acuh (udah setil habis dandananku, eh nggak di-terge sama dia) Opposite : Dicuekin Tekong; Tekongan = menikung; tikungan, simpang jalan (Kalau mau ke Tarutung banyak kali tekongannya) Takir = nasi bungkus/kotak yang biasa dibagikan saat kenduri atau tahlilan; lihat juga kata \"berkat\" Tukam = melayat, takziah Toyor = pukul; memukul, tapi dengan cara lain lagi (kayak upper cut, gitu) -- maling itu kena toyor massa. Quote: U Uwak = (panggilan sopan untuk orang yang sudah tua, semacam bapak/ibu, atau kakek/nenek gitu deh) Quote: W Woy = panggilan, seruan buat teman atau sekelompok orang (Woy, di mana kelien?) ============ ========= ========= ========= ========= == ===== Yah, segitulah dulu....nanti kalau ada aku tambahin lagi ya... Udah capek aku.... Akhir kata, Mauli ate, Bujur melala....horas. ..mejuah juah kita kerina....

oleh : IWAN

沒有留言: